12 (17.03.2001)

http://journal.neilgaiman.com/2001/03/american-gods-blog-post-22.html

Baš kad sam polako u toku sa scenarijem za ‘Death: the High Cost of Living’ ujutro me dočekaju neuvezane probne verzije knjige od izdavača, Harper Collinsa. Pa sam zasukao rukave, izvadio kemijsku (u uputama je pisalo da treba koristiti olovku ali trenutno nemam olovaka) i bacio se na posao. Uglavnom su u pitanju sitnice, povremeno treba ispraviti stvari koje prošli put zbog umora nisam prepravio (Harper Collins stavlja ili ne stavlja crticu sukladno nekim svojim pravilima… pitam se zašto bi ‘face up’ postalo jedna riječ ‘faceup’) a ponekad treba prepraviti stvari za koje sam uvjeren da sam ih ispravio prošli put ali ih nisu promijenili (do vraga, sviđa mi se koristiti ‘blond’ [op.prev.plava kosa] za dečke a ‘blonde’ za cure.) Kod lekture je zastrašujuće kad iznenada svi znakovi na papiru odjednom postanu samo znakovi na papiru. To je znak da se odmaknem i napravim sebi šalicu čaja. U većini slučajeva se sami isprave i kad se vratim opet postanu znakovi koji imaju značenje. U ovom slučaju sam odlučio da bi ih pisanje poduže bilješke u dnevniku (dok se pravi čaj) moglo ohrabriti da opet postanu rječiti.

Nisam siguran da li sam već ovo spomenuo ali link za Američke bogove na Amazonu sadrži prvu verziju vanjskih korica knjige (Ovdje: http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0380973650. Mislim da je naslovnica na koricama knjige posrednija.

Da promijenim temu, stalno mi pada na pamet kad su braća Cohen ponosno najavili da objavljuju redateljsku verziju filma ‘Blood Simple’ i da ne samo da nisu dodali ništa novo već su izrezali nekoliko minuta filma. Stalno razmišljam o tome u kontekstu knjige, dnevnika na blogu i web stranice „Američki bogovi”. Ima stvari koje ću vrlo rado izbaciti iz rukopisa. Jedna priča je izdvojena (prošle godine sam je poslao u obliku božićne čestitke) ali neke koještarije sam izbacio jer remete tijek priče, bez njih je radnja postala malo vitkija i tekla je malo bolje. Mogu zamisliti kako za deset godina ponovno čitam „Američke bogove” i ponosno izbacujem nekoliko odlomaka.

Možda ih objavim nekoliko tu i tamo. Postoji predavanje jednog lika koji nije dospio ni u prvu verziju i stalno mislim kako to moram prepisati iz bilješki i objaviti. Ostatak su cijele scene ili djelići…

Evo jedna manja:

„Zasigurno mi treba iskaznica iz knjižnice” rekao je. „I želim znati sve o olujnim pticama” [thunderbirds – mitološka ptica nalik orlu, op.prev.]

Žena mu je dala da ispuni formular i potom rekla da će mu izdati iskaznicu za tjedan dana. Shadow se pitao da li u tih tjedan dana šalju dopise da bi utvrdili traže li ga u nekoj drugoj knjižnici u Americi zbog nevraćenih knjiga.

U zatvoru je poznavao čovjeka kojeg su zatvorili zbog krađe knjiga iz knjižnice.

”Čini mi se kao pre oštra kazna.” odgovorio je Shadow nakon što mu je čovjek rekao zašto je u zatvoru.

„Knjige u vrijednosti pola milijuna dolara”, ponosno je odgovorio. Zvao se Gary McGuire. „Većinom rijetke knjige i antikviteti iz knjižnica i sa sveučilišta. Pronašli su skladišni prostor od poda do stropa ispunjen knjigama. Riješen slučaj.”

„Zašto si ih uzeo?” upitao je Shadow.

„Želio sam ih”, rekao je Gary.

„Isuse. Knjige u vrijednosti pola milijuna dolara”.

Gary mu se nacerio, spustio glas i rekao: „To je samo prostor kojeg su pronašli. Nikad nisu pronašli garažu u San Clementeu sa stvarno dobrim stvarima.”

Gary je umro u zatvoru, kad je ispalo da je ono što su mu u ambulanti opisali kao prijetvoran, nevoljan dan zapravo bilo puknuće slijepog crijeva. Sada dok se nalazio u knjižnici u Lakesideu Shadow je počeo razmišljati o garaži u San Clementeu s kutijama i kutijama prepunim rijetkih, neobičnih i predivnih knjiga koje trunu, tamne, venu i prodždire ih plijesan, kukci i tama u čekanju da ih oslobodi netko tko nikada neće doći.

Advertisements